Full metadata record
DC poleHodnotaJazyk
dc.contributor.advisorHöppnerová, Věra
dc.contributor.authorBenešová, Ivana
dc.date.accepted2014-05-21
dc.date.accessioned2015-03-25T09:39:05Z
dc.date.available2013-06-05cs
dc.date.available2015-03-25T09:39:05Z
dc.date.issued2014
dc.date.submitted2014-04-15
dc.identifier57093
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11025/13841
dc.description.abstractTato bakalářská práce se zabývá modálními slovesy v němčine a jejich srovnáním s možnostmi překladu do češtiny. Práce je rozdělena na dvě části, část teoretickou a část praktickou. V první kapitole jsou posány různé definice modálních sloves a jejich srovnání. Třetí a nejobsáhlejší část se zabývá různými významy německých modálních sloves, z hlediska objektivní a subjektivní modality. Další kapitoly lze charakterizovat jako různé opisy modálních sloves. V praktické části jsou vybrány příkladové věty z románu Der Vorleser, které jsou posléze porovnány s českými ekvivalenty.cs
dc.format51 s. (56 263 znaků)cs
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isodede
dc.publisherZápadočeská univerzita v Plznics
dc.rightsPlný text práce je přístupný bez omezení.cs
dc.subjectmodální slovesacs
dc.subjectsubjektivní modalitacs
dc.subjectobjektivní modalitacs
dc.subjectopis modálních slovescs
dc.subjectporovnánícs
dc.titleModalverben kontrastivcs
dc.title.alternativeModal verbs contrastiveen
dc.typebakalářská prácecs
dc.thesis.degree-nameBc.cs
dc.thesis.degree-levelBakalářskýcs
dc.thesis.degree-grantorZápadočeská univerzita v Plzni. Fakulta pedagogickács
dc.description.departmentKatedra německého jazykacs
dc.thesis.degree-programSpecializace v pedagogicecs
dc.description.resultObhájenocs
dc.rights.accessopenAccessen
dc.description.abstract-translatedThis thesis deals with modal verbs in German language and with comparison of the possibilities of their translation into the Czech. Thesis is devidid into two parts, theoretical and practical. The first part contains definitions of modal verbs and their comparison. The third part is the biggest one and deals with meanings, from the point of the subjective or objective modality. Next parts deals with transcription of modal verbs. The practical part has different sentences with modal verbs from the roman Der Vorleser, which are compared with the Czech equivalents.en
dc.subject.translatedmodal verbsen
dc.subject.translatedsubjective modalityen
dc.subject.translatedobjective modalityen
dc.subject.translatedtranscription of modal verbsen
dc.subject.translatedcomparisonen
Vyskytuje se v kolekcích:Bakalářské práce / Bachelor´s works (KNJ)

Soubory připojené k záznamu:
Soubor Popis VelikostFormát 
BP_Benesova.pdfPlný text práce887,17 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
benesova_vp.pdfPosudek vedoucího práce353,18 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
benesova_op.pdfPosudek oponenta práce307,33 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
benesova_obh.pdfPrůběh obhajoby práce86,06 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít


Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam: http://hdl.handle.net/11025/13841

Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.