Název: Les implicites culturels dans les textes de spécialité: quelle aproche en cours de spécialité
Autoři: Stiastna, Blanka
Citace zdrojového dokumentu: Jazykový a kulturní prostor v proměnách 21. století: sborník příspěvků z konference Profilingua 2018, s. 143-162.
Datum vydání: 2018
Nakladatel: Západočeská univerzita v Plzni
Typ dokumentu: konferenční příspěvek
conferenceObject
URI: https://old.zcu.cz/export/sites/zcu/pracoviste/vyd/online/ProfiLingua_Proceedings.pdf
http://hdl.handle.net/11025/31241
ISBN: 978-80-261-0834-4
Klíčová slova: interkulturní kompetence;učení se cizím jazykům;odborný jazyk;překlad
Klíčová slova v dalším jazyce: intercultural competencies;foreign language learning;professional language;translation
Abstrakt v dalším jazyce: Pour conclure, citons Sturge Moore : « Nous pensons qu’il n’y a pas de raison, à partir du moment où les programmes sont bien conçus, que l’on évacue tout contenu culturel des formations universitaires dont l’objectif didactique est à caractère professionnel. Ainsi, en équilibrant les contenus scientifiques aux aspects culturels de tel ou tel champ disciplinaire, l’université peut rester fidèle à sa vocation traditionnelle de dispensatrice non seulement d’un savoir hautement spécialisé mais également universaliste dans son esprit » (Sturge Moore 1997: 17). Par extension, en cours de langue de spécialité, notre rôle doit être de contribuer à former des spécialistes, de futurs scientifiques cultivés et non pas des specialised idiots.
Práva: © Západočeská univerzita v Plzni
Vyskytuje se v kolekcích:Profilingua 2018
Profilingua 2018

Soubory připojené k záznamu:
Soubor Popis VelikostFormát 
Stiastna.pdfPlný text488,1 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít


Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam: http://hdl.handle.net/11025/31241

Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.