Title: | K otázce adaptace anglicismů ve francouzštině v porovnání s češtinou na příkladu názvů subkultur |
Authors: | Koláříková, Dagmar |
Citation: | Akta Fakulty filozofické Západočeské univerzity v Plzni. 2017, č. 1, s. 134-152. |
Issue Date: | 2017 |
Publisher: | Západočeská univerzita v Plzni |
Document type: | článek article |
URI: | http://actaff.zcu.cz/export/sites/ffacta/files/archiv/2017/Acta-FF-c-1/po-kapitolach/07.-K-otazce-adaptace-anglicismu-ve-francouzstine-v-porovnani-s-cestinou-na-prikladu-nazvu-subkultur-Dagmar-Kolarikova.pdf http://hdl.handle.net/11025/26219 |
ISSN: | 1802-0364 (print) 2336-6346 (online) |
Keywords: | čeština;odvozování;anglicismy;francouzština;morfologická adaptace;ortografická adaptace;subkultura |
Keywords in different language: | czech language;derivation;English loanword;french language;morphological adaptation;orthographic adaptation;subculture |
Abstract in different language: | This article deals with the analysis of English borrowings in French and Czech. The basis for the presented analysis is the field of youth subcultures (such as beats, hipsters, hippies, mods, teddy boys, rude boys, skinheads, rastafarians and punks) outlined by Dick Hebdige in his Subculture: The Meaning of Style. The aim of this analysis is to trace varying degrees of adaptation of English loanwords in the French language system in comparison with the Czech language. The article also describes the use of the term English loanword and various related concepts, for example the term adaptation, and examines different types of English borrowings that have been adapted, as well as adopted, in French and Czech. |
Rights: | © Západočeská univerzita v Plzni |
Appears in Collections: | Číslo 1 (2017) Články / Articles (KRO) Číslo 1 (2017) |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Kolarikova.pdf | Plný text | 322,74 kB | Adobe PDF | View/Open |
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/11025/26219
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.