Full metadata record
DC pole | Hodnota | Jazyk |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Dejmalová, Lenka | |
dc.contributor.author | Solich, Radek | |
dc.contributor.referee | Raisová, Eva | |
dc.date.accepted | 2014-06-05 | |
dc.date.accessioned | 2015-03-25T09:50:25Z | - |
dc.date.available | 2013-04-30 | cs |
dc.date.available | 2015-03-25T09:50:25Z | - |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.date.submitted | 2014-04-30 | |
dc.identifier | 57142 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11025/15122 | |
dc.description.abstract | Celá práce je rozdělena do dvou sekcí, teoretické a praktické části. Teoretická část obsahuje obecné definice překladu, typy překladů, překladatelské metody, postupy a hlavní úkoly překladatelů. Také jsou zde zmíněné funkční styly. Praktická část se skládá z překladu tří anglických textů do češtiny. Všechny přeložené texty jsou doplněny autorovým komentářem a třemi glosáři. | cs |
dc.format | 61 s. (78 492 znaků) | cs |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | en | en |
dc.publisher | Západočeská univerzita v Plzni | cs |
dc.relation.isreferencedby | https://portal.zcu.cz/StagPortletsJSR168/CleanUrl?urlid=prohlizeni-prace-detail&praceIdno=57142 | - |
dc.rights | Plný text práce je přístupný bez omezení. | cs |
dc.subject | překlad | cs |
dc.subject | gastronomie | cs |
dc.subject | komentář | cs |
dc.subject | glosář | cs |
dc.subject | překladatelské postupy | cs |
dc.subject | funkční styly | cs |
dc.subject | úkol překladatele | cs |
dc.subject | restaurace | cs |
dc.title | Překlad vybraných textů z oblasti gastronomie s komentářem a glosářem | cs |
dc.title.alternative | Translation of selected texts from the field of gastronomy with a commentary and glossary | en |
dc.type | bakalářská práce | cs |
dc.thesis.degree-name | Bc. | cs |
dc.thesis.degree-level | Bakalářský | cs |
dc.thesis.degree-grantor | Západočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofická | cs |
dc.description.department | Katedra anglického jazyka a literatury | cs |
dc.thesis.degree-program | Filologie | cs |
dc.description.result | Obhájeno | cs |
dc.rights.access | openAccess | en |
dc.description.abstract-translated | The whole thesis is divided into two principal sections, i.e. theoretical and practical part. The theoretical part contains general definitions of translation, types of translation, translation methods and procedures and the main tasks of translators. There are also mentioned functional styles. The practical part consists of the translation of three English texts into Czech. All translated texts are supplemented with the commentary of author and three glossaries. | en |
dc.subject.translated | translation | en |
dc.subject.translated | gastronomy | en |
dc.subject.translated | commentary | en |
dc.subject.translated | glossary | en |
dc.subject.translated | translation procedures | en |
dc.subject.translated | functional styles | en |
dc.subject.translated | task of translator | en |
dc.subject.translated | restaurant | en |
Vyskytuje se v kolekcích: | Bakalářské práce / Bachelor´s works (KAJ) |
Soubory připojené k záznamu:
Soubor | Popis | Velikost | Formát | |
---|---|---|---|---|
BP - Solich.pdf | Plný text práce | 386,72 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Solich - vedouci.pdf | Posudek vedoucího práce | 626,43 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Solich - oponent.pdf | Posudek oponenta práce | 519,39 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
obhajoba - Solich.pdf | Průběh obhajoby práce | 381,88 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam:
http://hdl.handle.net/11025/15122
Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.