Full metadata record
DC poleHodnotaJazyk
dc.contributor.advisorHrdlička Milan, Doc. PhDr. CSc.
dc.contributor.authorŠrámková, Hana
dc.contributor.refereeMacháčková Dita, Mgr.
dc.date.accepted2016-5-27
dc.date.accessioned2017-02-21T09:45:44Z-
dc.date.available2014-11-21
dc.date.available2017-02-21T09:45:44Z-
dc.date.issued2016
dc.date.submitted2016-3-31
dc.identifier64931
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11025/24263
dc.description.abstractPráce se zabývá uměleckým překladem poezie, konkrétně básněmi rakouské spisovatelky Ingeborg Bachmannové. První část práce je věnována představení autorky a jejího díla, především pak charakteristice sbírky Čas na úvěr. Dále se práce zabývá teoretickými otázkami uměleckého překladu, pojednává o jeho základním pojmosloví a rozpracovává vybrané problémy při překladu básnického díla. Praktickou část tvoří rozbor několika českých překladů básní Ingeborg Bachmannové, komentář k jejich převodu do českého jazyka a pokus o vlastní překlad dosud něpřeložené básně Im Zwielicht.cs
dc.format42 s. (90 858 znaků)cs
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isocscs
dc.publisherZápadočeská univerzita v Plznics
dc.relation.isreferencedbyhttps://portal.zcu.cz/StagPortletsJSR168/CleanUrl?urlid=prohlizeni-prace-detail&praceIdno=64931-
dc.rightsPlný text práce je přístupný bez omezení.cs
dc.subjectingeborg bachmanncs
dc.subjectumělecký překladcs
dc.subjectpřeklad poeziecs
dc.titleVybrané otázky překladu básnické sbírky Ingeborg Bachmannové - Čas na úvěrcs
dc.title.alternativeSelected questions of translation in the collection of poems written by Ingeborg Bachmann - "Die gestundete Zeit"en
dc.typediplomová prácecs
dc.thesis.degree-nameMgr.cs
dc.thesis.degree-levelNavazujícícs
dc.thesis.degree-grantorZápadočeská univerzita v Plzni. Fakulta pedagogickács
dc.thesis.degree-programUčitelství pro střední školycs
dc.description.resultObhájenocs
dc.rights.accessopenAccessen
dc.description.abstract-translatedThis master thesis deals with the artistic translation of poetry, specifically with the poetry of the Austrian writer Ingeborg Bachmann. The first part of this thesis focuses on introducing the author and her work and mainly on the characteristics of the collection of poems "Borrowed time". The main part deals with the theoretical questions of artistic translation, followed by its basic terminology, and then describes the chosen problems in the translation of poetry. The practical part consists in the analyses of some translations of Ingeborg Bachmann's poems and one attempt to translate a poem "Im Zwielicht" that wasn't translated into the Czech language yet.en
dc.subject.translatedingeborg bachmannen
dc.subject.translatedartistic translationen
dc.subject.translatedpoetryen
Vyskytuje se v kolekcích:Diplomové práce / Theses (KČJ)

Soubory připojené k záznamu:
Soubor Popis VelikostFormát 
Sramkova_Hana_DP_2016.pdfPlný text práce861,56 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
sramkova_hrdlicka.pdfPosudek vedoucího práce44,91 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
sramkova_machackova.pdfPosudek oponenta práce45,49 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
sramkova_prubeh.pdfPrůběh obhajoby práce70,71 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít


Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam: http://hdl.handle.net/11025/24263

Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.