Full metadata record
DC poleHodnotaJazyk
dc.contributor.advisorRaisová Eva, PhDr.
dc.contributor.authorPetráková, Václava
dc.contributor.refereeDejmalová Lenka, Mgr. Ph.D.
dc.date.accepted2018-5-30
dc.date.accessioned2019-03-15T10:11:37Z-
dc.date.available2017-5-31
dc.date.available2019-03-15T10:11:37Z-
dc.date.issued2018
dc.date.submitted2018-4-30
dc.identifier74050
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11025/31437
dc.description.abstractCílem bakalářské práce bylo poukázat na vývoj české translatologie ve 20. století a pojmenovat jednotlivé etapy, stěžejní díla a představitele českého překladu. Bakalářská práce je rozdělena na dvě velké části, které jsou dále rozvedeny v dalších podkapitolách. První část se zaměřuje na problematiku translatologie jako vědní disciplíny, teorie překladu, pojmu překladatel a co obnáší jeho práce. Poslední podkapitolou jsou nejčastější překladatelské problémy, které mohou nastat při překladu. Druhá část se zabývá historií překladatelství zaměřenou výhradně na území České republiky. Autor nejdříve stručně zmiňuje historii překladu od středověku do konce 19. století. Dále jsou rozebírány jednotlivé etapy českého překladatelství počínaje začátkem 20. století a konče v 90. letech téhož století.cs
dc.format51 s. (61 908 znaků)cs
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoenen
dc.publisherZápadočeská univerzita v Plznics
dc.rightsPlný text práce je přístupný bez omezení.cs
dc.subjectčeská translatologiecs
dc.subjecttranslatologiecs
dc.subjectpřekladatelcs
dc.subjectpřekladcs
dc.subject20. stoletícs
dc.subjectliteraturacs
dc.subjectteorie překladucs
dc.subjecthistorie překladucs
dc.titleCzech translatology in 20th centurycs
dc.title.alternativeCzech translatology in 20th centuryen
dc.typebakalářská prácecs
dc.thesis.degree-nameBc.cs
dc.thesis.degree-levelBakalářskýcs
dc.thesis.degree-grantorZápadočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofickács
dc.thesis.degree-programFilologiecs
dc.description.resultObhájenocs
dc.rights.accessopenAccessen
dc.description.abstract-translatedThe aim of the bachelor thesis was to point out the development of Czech translatology in the 20th century and to name the individual stages, key works and representatives of Czech translation. The bachelor thesis is divided into two major parts, which are further elaborated in other subchapters. The first part focuses on the problematic of translatology as a science discipline, the theory of translation, the concept of a translator and his/her work. The last subchapter in this part is concerned with the most common translation problems that can occur during the translation. The second part deals with the history of translation focused solely on the territory of the Czech Republic. The author first briefly mentions the history of translation from Middle Ages to the end of the 19th century. Further, the stages of the Czech translation from the beginning of the 20th century to the end of the 1990s are analysed.en
dc.subject.translatedthe czech translatologyen
dc.subject.translatedtranslatologyen
dc.subject.translatedtranslatoren
dc.subject.translatedtranslationen
dc.subject.translated20th centuryen
dc.subject.translatedliteratureen
dc.subject.translatedtheory of translationen
dc.subject.translatedhistory of translationen
Vyskytuje se v kolekcích:Bakalářské práce / Bachelor´s works (KAJ)

Soubory připojené k záznamu:
Soubor Popis VelikostFormát 
VPetrakova_BP.pdfPlný text práce1,07 MBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Petrakova - vedouci.pdfPosudek vedoucího práce484,98 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Petrakova - oponent.pdfPosudek oponenta práce426,96 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Petrakova - obhajoba.pdfPrůběh obhajoby práce268,04 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít


Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam: http://hdl.handle.net/11025/31437

Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.