Full metadata record
DC poleHodnotaJazyk
dc.contributor.advisorStašková Naděžda, PhDr. Ph.D.
dc.contributor.authorHlaváček, Jakub
dc.date.accepted2020-6-16
dc.date.accessioned2020-11-10T00:32:43Z-
dc.date.available2019-5-27
dc.date.available2020-11-10T00:32:43Z-
dc.date.issued2020
dc.date.submitted2020-4-30
dc.identifier80716
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11025/40804
dc.description.abstractTato práce zkoumá přenášení významu a výskyt slovních figur v citátech slavných osobností. Je rozdělena do dvou částí, teoretické a praktické. Teoretická část prezentuje znalosti potřebné k pochopení všech procesů, ke kterým dochází při analýze, a seznam nejčastěji využívaných slovních figur, které se mohou v analýze vyskytnout. Praktická část se věnuje rozboru 80 citátů, a každý citát kromě analýzy doprovází i základní informace o autorovi či relevantní historické informace. Kritéria pro výběr citátů jsou, aby byl citát jednoznačně zaznamenán, a aby byl jednoznačně připsán známé osobě. Dále se v praktické nachází 15 příkladů přenášení slovních figur při překladu citátů mezi angličtinou a češtinou.cs
dc.format62 s.cs
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoenen
dc.publisherZápadočeská univerzita v Plznics
dc.rightsPlný text práce je přístupný bez omezení.cs
dc.subjectcitátycs
dc.subjectpřenesený významcs
dc.subjectmetaforacs
dc.subjectmetonymiecs
dc.subjectsynekdochacs
dc.subjectslovní figurycs
dc.titlePřenesené významy v citátech slavných osobnostícs
dc.title.alternativeTransferred meanings in quotes by famous peopleen
dc.typebakalářská prácecs
dc.thesis.degree-nameBc.cs
dc.thesis.degree-levelBakalářskýcs
dc.thesis.degree-grantorZápadočeská univerzita v Plzni. Fakulta pedagogickács
dc.thesis.degree-programSpecializace v pedagogicecs
dc.description.resultObhájenocs
dc.rights.accessopenAccessen
dc.description.abstract-translatedThis thesis deals with the transfer of meaning, as well as other figures of speech found in famous quotes. Its aim is to study the frequency in which the quotes occur and the effect to which the meaning are subjected to during translation from English into Czech language. The thesis is divided into theoretical and practical part. The theoretical part provides necessary knowledge, which is then applied in the practical part. The analysis takes each of the 80 quotes by itself and comments on the figures of speech present in it. The commentary also provides basic information concerning the author or relevant background information.en
dc.title.otherTransferred Meanings in Quotes by Famous Peopleen
dc.subject.translatedquotesen
dc.subject.translatedtransferred meaningen
dc.subject.translatedmetaphoren
dc.subject.translatedmetonymyen
dc.subject.translatedsynecdocheen
dc.subject.translatedfigures of speechen
Vyskytuje se v kolekcích:Bakalářské práce / Bachelor´s works (KAN)

Soubory připojené k záznamu:
Soubor Popis VelikostFormát 
BP - Hlavacek.pdfPlný text práce1,75 MBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Pos_ved_Stask_Hlavacek.pdfPosudek vedoucího práce264,17 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Pos_opon_Toll_Hlavacek.pdfPosudek oponenta práce930,85 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Prubeh_Hlavacek.pdfPrůběh obhajoby práce158,42 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít


Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam: http://hdl.handle.net/11025/40804

Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.