Full metadata record
DC poleHodnotaJazyk
dc.contributor.advisorUrieová Libuše, Mgr.
dc.contributor.authorDoláková, Marie
dc.date.accepted2017-5-30
dc.date.accessioned2022-02-07T14:24:59Z-
dc.date.available2015-5-15
dc.date.available2022-02-07T14:24:59Z-
dc.date.issued2017
dc.date.submitted2016-4-29
dc.identifier69187
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11025/46786-
dc.description.abstractCílem této bakalářské práce je překlad odborného textu z oboru hotelnictví. Ve výchozím textu je uveřejněno, jak se změní mechanismus standardizace hotelu v Rusku v letech 2015-2018. Po úvodní části následuje analýza původního textu, která obsahuje obecné informace o textu a analýzu textu na lexikální, morfologické a syntaktické úrovni. V další kapitole je český překlad. Po překladu následuje podrobný překladatelský komentář. Příloha obsahuje rusko-český slovník a výchozí text.cs
dc.format48 s. (55 000 znaků)
dc.language.isoru
dc.publisherZápadočeská univerzita v Plzni
dc.rightsPlný text práce je přístupný bez omezení
dc.subjectpřekladcs
dc.subjectanalýza textucs
dc.subjectpřekladové transformacecs
dc.subjectpřekladatelský komentářcs
dc.subjectlexikacs
dc.subjectmorfologiecs
dc.subjectsyntaxcs
dc.subjectklasifikace hotelových pokojůcs
dc.subjectmezinárodní klasifikace hotelůcs
dc.titlePřeklad odborného textu z oboru hotelnictví s komentářem a glosářem. (Překlad z ruského do českého jazyka.)cs
dc.title.alternativeTranslation of a Selected Text from the Field of Hotel Business with a Detailed Commentary and Glossary (Translation from Russian to Czech Language.)en
dc.typebakalářská práce
dc.thesis.degree-nameBc.
dc.thesis.degree-levelBakalářský
dc.thesis.degree-grantorZápadočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofická
dc.thesis.degree-programFilologie
dc.description.resultObhájeno
dc.description.abstract-translatedThe aim of the bachelor thesis is the translation of a selected text from the field of hotel business/industry. In the original text presented as a change mechanism for standardization hotels in Russia in 2015-2018 years. After the introductory part follow analyze the original text, containing general information about text and text analysis at the lexical, morphological and syntactical levels. The next chapter presents the Czech translation. Then a translation commentary is included. Appendices include Russian-Czech dictionary and original text.en
dc.subject.translatedtranslationen
dc.subject.translatedtext analysisen
dc.subject.translatedtranslation transformationen
dc.subject.translatedcommentaryen
dc.subject.translatedlexical levelen
dc.subject.translatedmorphological levelen
dc.subject.translatedsyntactic levelen
dc.subject.translatedclassification of hotel roomsen
dc.subject.translatedinternational hotel classificationen
Vyskytuje se v kolekcích:Bakalářské práce / Bachelor´s works (KGS)

Soubory připojené k záznamu:
Soubor Popis VelikostFormát 
BP Dolakova Marie.pdfPlný text práce673,43 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
dolakova.pdfPrůběh obhajoby práce318,71 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Dolakova_V.pdfPosudek vedoucího práce9,23 MBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Dolakova.pdfPosudek oponenta práce531,16 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít


Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam: http://hdl.handle.net/11025/46786

Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.