Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorKönigsmarková Andrea, Mgr. Ph.D.
dc.contributor.authorGeupel, Marko
dc.contributor.refereeVávra Zdeněk, Ing. Ph.D.
dc.date.accepted2023-6-2
dc.date.accessioned2023-06-09T11:31:48Z-
dc.date.available2021-11-25
dc.date.available2023-06-09T11:31:48Z-
dc.date.issued2023
dc.date.submitted2023-4-30
dc.identifier91708
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11025/52312-
dc.description.abstractBakalářská práce se zabývá překladem 2 textů řešících problematiku sociálních médií a jejich vliv na psychiku člověka. Teoretická část je rozdělena na několik subkapitol, konkrétně historie překladu, překlad jako činnost, samotný překladatelský proces, typy překladu, podvojnost překladu a další. Praktická část se zabývá samotným překladem textů a jejich komentářem, který řeší překladatelský postup, analýzu textů a překladatelské problémy, které se v textu vyskytovaly.cs
dc.format51 s. (84 282 znaků)
dc.language.isocs
dc.publisherZápadočeská univerzita v Plzni
dc.rightsPlný text práce je přístupný bez omezení
dc.subjectkomentovaný překladcs
dc.subjectpřekladatelské problémycs
dc.subjectglosářcs
dc.subjectteorie překladucs
dc.subjectpřekladatelský procescs
dc.subjectpublicistický textcs
dc.subjectvlivy sociálních médiícs
dc.titleKomentovaný překlad vybraného publicistického textu na téma vliv sociálních médií na psychiku člověka.cs
dc.title.alternativeAn annotated translation of a selected journalistic text on the influence of social media on the human psychology.en
dc.typebakalářská práce
dc.thesis.degree-nameBc.
dc.thesis.degree-levelBakalářský
dc.thesis.degree-grantorZápadočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofická
dc.thesis.degree-programCizí jazyky pro komerční praxi
dc.description.resultObhájeno
dc.description.abstract-translatedThe bachelor thesis deals with the translation of 2 texts dealing with the issue of social media and its influence on the human psyche. The theoretical part is divided into several subchapters, namely the history of translation, translation as an activity, the translation process itself, types of translation, the duplicity of translation and others. The practical part deals with the actual translation of the texts and the commentary on them, which addresses the translation process, the analysis of the texts and the translation problems encountered in the texts.en
dc.subject.translatedannotated translationen
dc.subject.translatedtranslation problemsen
dc.subject.translatedglossaryen
dc.subject.translatedtranslation theoryen
dc.subject.translatedtranslation processen
dc.subject.translatedjournalistic texten
dc.subject.translatedsocial media influencesen
Appears in Collections:Bakalářské práce / Bachelor´s works (KGS)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Bakalarska prace Marko Geupel.pdfPlný text práce677,83 kBAdobe PDFView/Open
BP_Geupel_oponent_ZV.pdfPosudek oponenta práce314,76 kBAdobe PDFView/Open
Posudek_vedouci_BP 2023 Geupel.pdfPosudek vedoucího práce144,24 kBAdobe PDFView/Open
CCF_000494.pdfPrůběh obhajoby práce343,84 kBAdobe PDFView/Open


Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11025/52312

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.