Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Königsmarková Andrea, Mgr. Ph.D. | |
dc.contributor.author | Geupel, Marko | |
dc.contributor.referee | Vávra Zdeněk, Ing. Ph.D. | |
dc.date.accepted | 2023-6-2 | |
dc.date.accessioned | 2023-06-09T11:31:48Z | - |
dc.date.available | 2021-11-25 | |
dc.date.available | 2023-06-09T11:31:48Z | - |
dc.date.issued | 2023 | |
dc.date.submitted | 2023-4-30 | |
dc.identifier | 91708 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11025/52312 | - |
dc.description.abstract | Bakalářská práce se zabývá překladem 2 textů řešících problematiku sociálních médií a jejich vliv na psychiku člověka. Teoretická část je rozdělena na několik subkapitol, konkrétně historie překladu, překlad jako činnost, samotný překladatelský proces, typy překladu, podvojnost překladu a další. Praktická část se zabývá samotným překladem textů a jejich komentářem, který řeší překladatelský postup, analýzu textů a překladatelské problémy, které se v textu vyskytovaly. | cs |
dc.format | 51 s. (84 282 znaků) | |
dc.language.iso | cs | |
dc.publisher | Západočeská univerzita v Plzni | |
dc.rights | Plný text práce je přístupný bez omezení | |
dc.subject | komentovaný překlad | cs |
dc.subject | překladatelské problémy | cs |
dc.subject | glosář | cs |
dc.subject | teorie překladu | cs |
dc.subject | překladatelský proces | cs |
dc.subject | publicistický text | cs |
dc.subject | vlivy sociálních médií | cs |
dc.title | Komentovaný překlad vybraného publicistického textu na téma vliv sociálních médií na psychiku člověka. | cs |
dc.title.alternative | An annotated translation of a selected journalistic text on the influence of social media on the human psychology. | en |
dc.type | bakalářská práce | |
dc.thesis.degree-name | Bc. | |
dc.thesis.degree-level | Bakalářský | |
dc.thesis.degree-grantor | Západočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofická | |
dc.thesis.degree-program | Cizí jazyky pro komerční praxi | |
dc.description.result | Obhájeno | |
dc.description.abstract-translated | The bachelor thesis deals with the translation of 2 texts dealing with the issue of social media and its influence on the human psyche. The theoretical part is divided into several subchapters, namely the history of translation, translation as an activity, the translation process itself, types of translation, the duplicity of translation and others. The practical part deals with the actual translation of the texts and the commentary on them, which addresses the translation process, the analysis of the texts and the translation problems encountered in the texts. | en |
dc.subject.translated | annotated translation | en |
dc.subject.translated | translation problems | en |
dc.subject.translated | glossary | en |
dc.subject.translated | translation theory | en |
dc.subject.translated | translation process | en |
dc.subject.translated | journalistic text | en |
dc.subject.translated | social media influences | en |
Appears in Collections: | Bakalářské práce / Bachelor´s works (KGS) |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Bakalarska prace Marko Geupel.pdf | Plný text práce | 677,83 kB | Adobe PDF | View/Open |
BP_Geupel_oponent_ZV.pdf | Posudek oponenta práce | 314,76 kB | Adobe PDF | View/Open |
Posudek_vedouci_BP 2023 Geupel.pdf | Posudek vedoucího práce | 144,24 kB | Adobe PDF | View/Open |
CCF_000494.pdf | Průběh obhajoby práce | 343,84 kB | Adobe PDF | View/Open |
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/11025/52312
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.