Název: Czech translatology in 20th century
Další názvy: Czech translatology in 20th century
Autoři: Petráková, Václava
Vedoucí práce/školitel: Raisová Eva, PhDr.
Oponent: Dejmalová Lenka, Mgr. Ph.D.
Datum vydání: 2018
Nakladatel: Západočeská univerzita v Plzni
Typ dokumentu: bakalářská práce
URI: http://hdl.handle.net/11025/31437
Klíčová slova: česká translatologie;translatologie;překladatel;překlad;20. století;literatura;teorie překladu;historie překladu
Klíčová slova v dalším jazyce: the czech translatology;translatology;translator;translation;20th century;literature;theory of translation;history of translation
Abstrakt: Cílem bakalářské práce bylo poukázat na vývoj české translatologie ve 20. století a pojmenovat jednotlivé etapy, stěžejní díla a představitele českého překladu. Bakalářská práce je rozdělena na dvě velké části, které jsou dále rozvedeny v dalších podkapitolách. První část se zaměřuje na problematiku translatologie jako vědní disciplíny, teorie překladu, pojmu překladatel a co obnáší jeho práce. Poslední podkapitolou jsou nejčastější překladatelské problémy, které mohou nastat při překladu. Druhá část se zabývá historií překladatelství zaměřenou výhradně na území České republiky. Autor nejdříve stručně zmiňuje historii překladu od středověku do konce 19. století. Dále jsou rozebírány jednotlivé etapy českého překladatelství počínaje začátkem 20. století a konče v 90. letech téhož století.
Abstrakt v dalším jazyce: The aim of the bachelor thesis was to point out the development of Czech translatology in the 20th century and to name the individual stages, key works and representatives of Czech translation. The bachelor thesis is divided into two major parts, which are further elaborated in other subchapters. The first part focuses on the problematic of translatology as a science discipline, the theory of translation, the concept of a translator and his/her work. The last subchapter in this part is concerned with the most common translation problems that can occur during the translation. The second part deals with the history of translation focused solely on the territory of the Czech Republic. The author first briefly mentions the history of translation from Middle Ages to the end of the 19th century. Further, the stages of the Czech translation from the beginning of the 20th century to the end of the 1990s are analysed.
Práva: Plný text práce je přístupný bez omezení.
Vyskytuje se v kolekcích:Bakalářské práce / Bachelor´s works (KAJ)

Soubory připojené k záznamu:
Soubor Popis VelikostFormát 
VPetrakova_BP.pdfPlný text práce1,07 MBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Petrakova - vedouci.pdfPosudek vedoucího práce484,98 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Petrakova - oponent.pdfPosudek oponenta práce426,96 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Petrakova - obhajoba.pdfPrůběh obhajoby práce268,04 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít


Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam: http://hdl.handle.net/11025/31437

Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.