Full metadata record
DC poleHodnotaJazyk
dc.contributor.advisorTihelková Alice, PhDr. Ph.D.
dc.contributor.authorPeshekhonov, Daniil
dc.contributor.refereeBočková Renata, Mgr.
dc.date.accepted2021-6-3
dc.date.accessioned2021-06-25T12:31:41Z-
dc.date.available2020-5-20
dc.date.available2021-06-25T12:31:41Z-
dc.date.issued2021
dc.date.submitted2021-4-30
dc.identifier84869
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11025/43959
dc.description.abstractPráce zkoumá vlastnosti lokalizace počítačových her. První část práce je věnována definici počítačových her jako součásti moderní populární kultury, popisu hlavních rysů lokalizace počítačových her a hlavních překladatelských strategií. Byly také analyzovány různé možnosti pro dosažení optimálního překladu textu počítačových her a osobních jmen ve hrách. Druhá část obsahuje informace o seriálech jako součásti moderní populární kultury, historii a typech lokalizace seriálů v různých zemích světa a vlastnostech lokalizace. Třetí část porovnává překlady jednotlivých jednotek z angličtiny do češtiny v animovaném seriálu South Park a stejnojmenných počítačových her a zkoumá možné rozdíly a shody.cs
dc.format56 s.cs
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoenen
dc.publisherZápadočeská univerzita v Plznics
dc.rightsPlný text práce je přístupný bez omezení.cs
dc.subjectlokalizacecs
dc.subjectlokalizace počítačových hercs
dc.subjectpřiměřenost překladucs
dc.subjecttypy lokalizacícs
dc.subjectsouth parkcs
dc.subjectpřekladové strategie počítačových hercs
dc.titleLocalization features of videogames: analysis and comparison with other pop culture productscs
dc.title.alternativeLocalization features of videogames: analysis and comparison with other pop culture productsen
dc.typebakalářská prácecs
dc.thesis.degree-nameBc.cs
dc.thesis.degree-levelBakalářskýcs
dc.thesis.degree-grantorZápadočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofickács
dc.thesis.degree-programFilologiecs
dc.description.resultObhájenocs
dc.rights.accessopenAccessen
dc.description.abstract-translatedThe thesis studies the features of localization of computer games. The thesis is divided into three part. The first part of the paper is devoted to defining computer games as part of modern popular culture, description of the main features of the localization of computer games and the main translation strategies. Also were analyzed various options for achieving the optimal translation of the text of computer games and personal names in games. The second part contains information about television series as a part of modern popular culture, history and types of localization of serials in different countries of the world and its features. The third part provides a practical comparison of the individual units in English and Czech languages of the South Park series and the computer games of the same name.en
dc.subject.translatedlocalizationen
dc.subject.translatedlocalization of computer gamesen
dc.subject.translatedadequacy of translationen
dc.subject.translatedlocalization typesen
dc.subject.translatedsouth parken
dc.subject.translatedtranslation strategies of computer gamesen
Vyskytuje se v kolekcích:Bakalářské práce / Bachelor´s works (KAJ)

Soubory připojené k záznamu:
Soubor Popis VelikostFormát 
Bakalarska prace. Daniil Peshekhonov.pdfPlný text práce835,85 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Peshekhonov - vedouci.pdfPosudek vedoucího práce590,04 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Peshekhonov - oponent.pdfPosudek oponenta práce444,46 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Peshekhonov - obhajoba.pdfPrůběh obhajoby práce264,16 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít


Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam: http://hdl.handle.net/11025/43959

Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.