Název: Anglický předminulý čas a jeho české ekvivalenty
Další názvy: The English Past Perfect Tense and Its Czech Equivalents
Autoři: Fojta, Dominik
Vedoucí práce/školitel: Petrlíková Jarmila, PhDr. Mgr. Ph.D.
Datum vydání: 2021
Nakladatel: Západočeská univerzita v Plzni
Typ dokumentu: bakalářská práce
URI: http://hdl.handle.net/11025/44736
Klíčová slova: anglická gramatika;anglická slovesa;anglický předminulý čas;česká gramatika;česká slovesa;slovesný rod;slovesný vid;slovesný čas;překlad;formy sloves;shoda slovesného rodu;shoda slovesného vidu;shoda slovesného času;perfektivní časy;imperfektivní časy.
Klíčová slova v dalším jazyce: the english grammar;the english verbs;the english past perfect;the czech grammar;the czech verbs;verbal voice;verbal aspect;verbal tense;translation;verbal forms;correspondence of verbal voice;correspondence of verbal aspect;correspondence of verbal tense;perfective tenses;imperfective tenses.
Abstrakt: Tato bakalářská práce pojednává o anglickém předminulém čase, zejména o jeho formách, oblastech užití a jeho českých ekvivalentech. Hlavním cílem této bakalářské práce je poskytnutí informací o slovesném čase a vidu jak v češtině, tak v angličtině, a to se zvláštním zaměřením na anglický předminulý čas a jeho české ekvivalenty. Dále tato práce pojednává o problematice překladu anglického předminulého času do češtiny. Dále pak zkoumá rozsah shody mezi původními anglickými formami předminulého času a jejich českými protějšky. Analýza excerptů, které byly extrahovány z publikace Harry Potter a Kámen mudrců od J. K. Rowlingové, je založena na pozorování a porovnávání slovesného času, rodu a vidu původního anglického textu a jeho českého protějšku. Dále se analýza soustřeďuje na zjištění, které oblasti užití anglického předminulého času jsou nejčastější.
Abstrakt v dalším jazyce: This undergraduate thesis focuses on the English past perfect, specifically, its forms, areas of use and its Czech equivalents. The main objective of this undergraduate thesis is to provide the reader with information about verbal tense and aspect of both the English and the Czech verbs with special focus on the past perfect and its Czech equivalents. Furthermore, it provides basic information about the problematic of translation of the English past perfect into Czech and examines the range of correspondence between the original English forms of the English past perfect, and their Czech counterparts. The analysis of the excerpts, which were extracted from Harry Potter and the Philosopher's Stone by J.K. Rowling, is based on the observation and comparison of verbal categories of tense, aspect, and voice both in the original English text and its Czech counterpart. Furthermore, the analysis is focused on finding of which areas of use of the English past perfect are the most frequent.
Práva: Plný text práce je přístupný bez omezení.
Vyskytuje se v kolekcích:Bakalářské práce / Bachelor´s works (KAN)

Soubory připojené k záznamu:
Soubor Popis VelikostFormát 
Bakalarska prace Dominik Fojta.pdfPlný text práce738,64 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Pos_ved_Petrl_Fojta.pdfPosudek vedoucího práce1,35 MBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Prubeh_Fojta.pdfPrůběh obhajoby práce408,99 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Pos_opon_Stask_Fojta.pdfPosudek oponenta práce1,07 MBAdobe PDFZobrazit/otevřít


Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam: http://hdl.handle.net/11025/44736

Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.