Title: Kommentierte Übersetzung eines ausgewählten Textes
Other Titles: Annotated translation of a selected text
Authors: Tauscherová, Petra
Advisor: Königsmarková Andrea, Mgr. Ph.D.
Referee: Kovačková Kateřina, Dr. phil.
Issue Date: 2023
Publisher: Západočeská univerzita v Plzni
Document type: bakalářská práce
URI: http://hdl.handle.net/11025/52319
Keywords: překlad;teorie překladu;překladatel;populárně naučný styl;turismus;sisi
Keywords in different language: translation;translation theory;translator;popular science style;tourism;sisi
Abstract: Název této bakalářské práce je Komentovaný překlad vybraných textů, dále je název blíže specifikován jako Komentovaný překlad vybraných textů vztahujících se k císařovně "Sisi". Prameny těchto textů jsou webová stránka Die Welt der Habsburger, konkrétně biografie Elisabeth, jejímž autorem je Martin Mutschlechner a kniha Elisabeth - Kaiserin und Königin, napsána Olivií Lichtscheidlovou a Michaelem Wohlfartem. Tato práce je rozdělena na teoretickou a praktickou část. Teoretická část obsahuje informace o teorii překladu, překladatelském procesu, osobnosti překladatele a o odborném, konkrétně pak také populárně naučném stylu. Praktická část se zabývá překladem textů, které spojuje osobnost císařovny Alžběty Bavorské, přezdívané Sisi. Na překlad textů navazuje komentář, který se zaměřuje na překladatelské problémy, se kterými bylo třeba se během překladu vypořádat. V závěru komentáře jsou shrnuty překladatelské postupy a procesy, které byly při hledání vhodné ekvivalence k těmto problematickým výrazům nejvíce využívány.
Abstract in different language: The title of this bachelor thesis is Commented Translation of Selected Texts, the title is further specified as Commented Translation of Selected Texts Related to Empress "Sisi". The sources of these texts are the website Die Welt der Habsburger, specifically the biography Elisabeth by Martin Mutschlechner and the book Elisabeth - Kaiserin und Königin, written by Olivia Lichtscheidl and Michael Wohlfart. This bachelor thesis is divided into a theoretical and a practical part. The theoretical part contains information about translation theory, the translation process, the personality of the translator and the technical, specifically the popular scientific style. The practical part deals with the translation of texts linked by the personality of Empress Elisabeth of Bavaria, nicknamed Sisi. The translation of the texts is followed by a commentary that focuses on the translation problems that had to be dealt with during the translation process. The commentary concludes with a summary of the translation procedures and processes that were most used in the search for an appropriate equivalence to these problematic expressions.
Rights: Plný text práce je přístupný bez omezení
Appears in Collections:Bakalářské práce / Bachelor´s works (KGS)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
BP - Tauscherova.pdfPlný text práce2,65 MBAdobe PDFView/Open
posudek_vedouci_2023_Tauscherova.pdfPosudek vedoucího práce144,8 kBAdobe PDFView/Open
BP posudek oponenta - Petra Tauscherova.pdfPosudek oponenta práce115,99 kBAdobe PDFView/Open
CCF_000488.pdfPrůběh obhajoby práce255,32 kBAdobe PDFView/Open


Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11025/52319

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.