Název: Rizikové zóny ve studiu ruštiny jako cizího jazyka
Další názvy: Risk zone in the study of Russian as a foreign language
Autoři: Slavíková, Eliška
Vedoucí práce/školitel: Valova Liudmila, Doc. CSc.
Datum vydání: 2018
Nakladatel: Západočeská univerzita v Plzni
Typ dokumentu: diplomová práce
URI: http://hdl.handle.net/11025/32882
Klíčová slova: ruský jazyk;rizikové zóny;fonetika;grafika písma;lexikologie;gramatika;přízvuk;redukce;latinka;cyrilice;rod podstatných jmen;pohybová slovesa;homonyma;paronyma;výuková hodina;lingvistický slovník
Klíčová slova v dalším jazyce: russian language;risk zones;graphics;grammar;lexicology;grammar;accent;reduction;latin;cyrillic;genus of nouns;movement verbs;homonyms;paronyms;lesson;linguistic dictionary
Abstrakt: Hlavním cílem práce je identifikovat některé zvláštnosti rizikových zón při studiu ruského jazyka jako cizího jazyka z hlediska fonetiky, grafické podoby písmene, lexikologie a gramatiky. V první kapitole jsou rozebrány jednotlivé problematické zóny týkající se ruského jazyka. Například téma přízvuku a jeho závažnost v ruském jazyce, nebo jakým způsobem správně pracovat s redukcí samohlásek. Dále se v práci poukazuje na mísení písmen latinky a cyrilice, na obtížnost zvládnutí psacího písma, na určování rodu podstatných jmen a obtíže při použití některých pohybových sloves ve srovnání s českým jazykem. V práci se také setkáváme s problémem v osvojení mezijazykových homonym, paronym a slovních spojení. Druhá kapitola je věnována metodice ruského jazyka, kde je vypracována výuková hodina na téma "pohybová slovesa". Práce obsahuje obrázky, tabulky. A v příloze se nachází rusko-český slovník lingvistické terminologie.
Abstrakt v dalším jazyce: The main aim of the thesis is to identify some specialties of the risk zones in studying Russian as a foreign language from the point of view of phonetics, graphic form of letter, lexicology and grammar. In the first chapter are analyzed individual problematic zones concerning the Russian language. For example, the accent topic and its relevance in Russian language, or how to work correctly with the reduction of vowels. Further, the work points to the mixing of Latin and Cyrillic letters, the difficulty of mastering the typeface, the determination of the genus of nouns, and the difficulty in using certain movement verbs compared to the Czech language. We also encounter the problem of adopting interlingual homonyms, paronyms and phrases. The second chapter is devoted to the Russian language methodology, where a lecture lesson on "movement verbs" is developed. The work contains pictures, tables. And there is a Russian-Czech dictionary of linguistic terminology in the appendix.
Práva: Plný text práce je přístupný bez omezení.
Vyskytuje se v kolekcích:Diplomové práce / Theses (KRF)

Soubory připojené k záznamu:
Soubor Popis VelikostFormát 
Diplomova prace - finalni verze.pdfPlný text práce1,67 MBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Slavikova Val ved.pdfPosudek vedoucího práce942,78 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Slavikova Svob opon.pdfPosudek oponenta práce1,23 MBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Slavikova obh.pdfPrůběh obhajoby práce300,23 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít


Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam: http://hdl.handle.net/11025/32882

Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.